Traducteur Site Internet Arabe Français Anglais

Vous disposez d’un site internet et vous souhaitez le traduire vers l’arabe ou l’anglais dans une optique d’internationalisation de vos activités. 2M Traduction vous propose de l’adapter pour l’international. Vous pouvez ainsi capter de nouveaux clients à l’export sans investissements conséquents. Contact Tél. : 06 16 02 59 37 Mail: contact@2m-traduction.fr

Suite de l'article >> Traducteur Site Internet Arabe Français Anglais

Service de traduction assermentée pour la poursuite d’étude à l’étranger

Si vous souhaitez poursuivre vos études en France, dans un pays Anglo-saxon ou Arabophone, la traduction assermentée des diplômes et souvent indispensable. Lors de la constitution de votre dossier, les universités peuvent vous demander de réaliser une traduction assermentée de l’ensemble de vos diplômes et relevés de notes, qui devra

Suite de l'article >> Service de traduction assermentée pour la poursuite d’étude à l’étranger

Immigration France. Le changement de statut : Principes et procédures

Par Me Fayçal Megherbi, avocat au Barreau de Paris De très nombreux étudiants étrangers ou salariés se posent encore la question des modalités de changement de statut. Cette contribution est un rappel des principes et règles en la matière. La procédure de changement de statut concerne les ressortissants étrangers titulaires

Suite de l'article >> Immigration France. Le changement de statut : Principes et procédures

Études en France, conseils pour réussir ses démarches « visa d’études »

Pour bien réussir ses démarches « visa d’études » Comme on le dit si bien, le hasard ne fait pas tout.  Au contraire, tout se prépare. Oui, vouloir entamer des études universitaires en France (Premier cycle) ou poursuivre ses études universitaires (2ème et 3ème cycle), est un projet à prendre en main en amont.

Suite de l'article >> Études en France, conseils pour réussir ses démarches « visa d’études »

2M Traduction, spécialiste de la traduction juridique, met son expertise à votre service !

Choisir 2M Traduction pour la traduction de vos documents juridiques, c’est choisir la qualité, la rapidité et la précision.  La rigueur est le maître-mot de cette discipline, qui ne laisse place à aucune erreur, des enjeux de taille étant à la clef. Nous possédons une grande expertise dans le milieu

Suite de l'article >> 2M Traduction, spécialiste de la traduction juridique, met son expertise à votre service !

Régularisation, l’importance de garder les preuves de présence en France

Dans le cadre de la constitution d’un dossier de régularisation auprès de la préfecture, de la situation, les preuves de présence en France (ancienneté du séjour) sont réclamées quasiment dans la majorité des cas. L’étranger doit en effet le plus souvent justifier d’une certaine durée de présence en France, en

Suite de l'article >> Régularisation, l’importance de garder les preuves de présence en France